*** - Андрей Блинов
Если в,жизни твоей суета - Николай Агапьев воззови ко Мне - и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
(Иер 33:3) Ти знаєш, що хоче від тебе Бог! - Лілія Мандзюк
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. Публицистика : Не держись за свою религию, держись за Христа - Николай Николаевич Если ты считаешь себя грешником, посещая храм или дом молитвы, то тебе непрощены грехи. А если непрощены грехи, то на какое небо ты тогда собрался? Грешникам уготован ад и озеро огненное. Зачем тогда тебе твоя религия? Поэзия : Колесо бытия - Татьяна Задорожная
|